We got rain this weekend in the evenings and I think the plants will begin to perk up a bit. I have two tomatoes that are almost ripe. I jumped the gun and picked them early because I was afraid, the heat, bugs or rot would get them first.
Jumping the gun is when a racer takes off before the starting gun sounds. I am thinking since I have an international and NY readership, perhaps I should explain myself. My NY editors rarely understand what these "isms" mean. My latest battle was with a heroine whose friends "would give their eye teeth to have one of those designer coats." I thought this was a very common saying everyone knew meant that they are jealous and would do almost anything for the coat. But my editor and her assistant didn't "get it." It sounds yucky, they said. Do you mean they'd really pull their teeth?- eww. Sigh. No, I explained it's a common saying for "They would do anything." This was not good enough. I had to completely take the sentence out before they would move on. This is not the first time this has happened. Several of my books have had "isms" fixed. I can't remember exactly which ones at present, but I am always shocked by the editorial lack of understanding. I try hard to remove "isms" but I think at the same time they do add flavor to the story. What is your favorite "ism?"